Shayla    发表于  昨天 19:16 | 显示全部楼层 |阅读模式 9 0
出海游戏本地化翻译配音价目表和经验分享.jpg
🎮游戏本地化收费标准大公开!让你的游戏走遍全球🌍
       
👋 嗨,各位游戏开发的Boss们,是不是经常为游戏本地化的费用而挠头?别担心,今天就来给大家送上一份详细的游戏本地化收费标准指南和经验分享!📚
       
💡 文本翻译,中→英翻译覆盖范围广,译员资源也充足,价格相对亲民。而像中→德、中→法这样的欧洲语言,因为需要更精密的术语翻译和语体风格适配,价格就稍高一些。至于阿拉伯语等小众语言,由于译员稀缺且需要深度文化适配,价格就更高了。💲
       
具体来说:
主流语言中→英:基础文本180-250元/千字,剧情文本250-350元/千字。
欧洲语言如中→德:基础文本300-400元/千字,剧情文本更是达到400-500元/千字。
小众语言如阿拉伯语:基础文本500-800元/千字,剧情文本高达800-1200元/千字!
       
🔊 配音服务,价格有差异
想要给游戏角色配上专业的声音?配音服务也分主流语种、亚洲语言和欧洲语言,价格从100-350元/分钟到300-600元/分钟不等。特别是动漫风格的配音,还可以溢价10%-20%哦!🎤
       
🛠️ 其他服务,按需选择
       
🔍 选择本地化服务,要看什么?
专业性:确保服务提供商有丰富的游戏本地化经验。
质量:翻译和配音的质量直接关系到游戏的口碑和玩家体验。
效率:快速交付,不耽误你的游戏上线计划。
价格:当然,价格也是要考虑的因素,但别忘了性价比才是关键!
       
拥有15年+的游戏本地化经验,我们团队是被客户认可的,分享几条经验:
1)游戏需要进行本地化测试:必须进行本地化测试,包括语言准确性验证、文化适宜性评估及功能稳定性检查,以确保游戏质量。
2) 除了文本,音频/视频本地化也很重要:游戏中的音频和视频元素需根据目标市场进行适配,提升游戏沉浸感,符合当地文化环境。
3)用户界面本地化也非常影响游戏的好感度:游戏UI需翻译并调整布局,以适应目标市场的语言xi惯和审美,确保玩家cao作直观便捷。
       
🎯 对于想要让游戏在全球包货的你来说,选择一家专业的游戏本地化服务提供商至关重要。我们就是这样的团队,跟网易,腾讯等头部游戏大厂都长期合作,资源充足,价格好谈,能为你的游戏提供一站式的本地化服务。🌐
       
🎉 现在来询还有惊喜优惠哦!🎁 快来跟我们建联吧!🚀
       
#游戏本地化  #游戏本地化翻译 #游戏本地化翻译公司  #游戏翻译 #海外游戏 #游戏


您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Archiver|手机版|小黑屋|关于我们

Copyright © 2001-2025, 公立边.    Powered by gonglubian|网站地图

GMT+8, 2025-9-30 01:01 , Processed in 0.173670 second(s), 32 queries .